Jidysz i hebrajski: Jaka jest różnica?
Czy uważasz, że jidysz i hebrajski to to samo? Przyjrzyjmy się bliżej w artykule.
Mówiąc o języku przedstawicieli narodu żydowskiego, wielu bez zastanowienia mówi: „Mówią po hebrajsku”. Inni z nie mniejszą pewnością zaprzeczają: „Nie, ich językiem ojczystym jest hebrajski!”.
Więc kto ma rację? Jaka jest różnica między tymi dwoma językami? Spróbujmy to rozgryźć.
Jaka jest różnica między dwoma językami: jidysz i hebrajskim?
W rzeczywistości oba te języki można słusznie uznać za hebrajski, ale powstały w różnym czasie:
- Hebrajski - długi czas temu, półtora tysiąca lat przed początkiem naszej ery
- Oraz jidysz – znacznie później, gdzieś pomiędzy X a XV wiekiem naszej ery, wśród ludów żyjących na brzegach Ren.
Po co wymyślać nowy język? Faktem jest, że hebrajski jest rodzajem podstawy, na której w pewnym sensie powstał jidysz. Hebrajski jest stałą, która nie toleruje przeobrażeń na dużą skalę, jest językiem „książkowym”, w którym mędrcy modlą się, prowadzą debaty filozoficzne i komunikują się.
Natomiast Jidysz można porównać do miękkiej gliny w rękach rzemieślnika - zmienia się ona nieustannie pod wpływem otaczających przekształceń. Służył do codziennej komunikacji, wymiany informacji - prawdopodobnie dlatego nie miał nawet własnego alfabetu, choć zasady znacznie różniły się od jego starszego przodka.

Jeśli podsumujemy najważniejsze różnice między dwoma językami hebrajskimi, można wywnioskować następujące pozycje:
- Hebrajski jest językiem "książkowym", jidysz jest sposobem codziennego przekazywania informacji, rozpowszechnił się w Europie, powstał na terenie Niemiec.
- Zgodnie z wynikami współczesnych badań Żydzi wolą porozumiewać się w bardziej starożytnym języku, który w Izraelu określany jest jako oficjalny
- Brak wymowy w języku hebrajskim, a w języku hebrajskim opracowano w tym celu cały system;
- Hebrajski jest złagodzony, z niejasną wymową litery „r”, jidysz jest znacznie ostrzejszy, jaśniejszy.

Ciekawostka: niektóre słowa z jidysz stały się bardzo popularne wśród Słowian, więc często można je spotkać w żargonie rosyjskojęzycznych obywateli, z których wielu nawet tego nie podejrzewa. Przyznaj się, nie wiedziałeś, że takie wyrażenia jak "ksiwa" i "frayer" to słowa hebrajskie?